查看原文
其他

一周热词 | 八一勋章、问天实验舱、2024巴黎奥运会口号、巴基斯坦洪灾

Yee君 译·世界 2022-12-28

本周热词:


1. 习近平颁授“八一勋章”

2. 问天实验舱成功发射

3. 巴黎奥运会和残奥会口号公布

4. 巴基斯坦季风雨致357人死亡



热词

01


习近平颁授“八一勋章”

Xi presents August 1 Medal to outstanding military personnel


这是习近平同获得“八一勋章”的同志集体合影。新华社记者 李刚 摄(图源:新华网)


Chinese President Xi Jinping on Wednesday presented the August 1 Medal to three military servicemen and conferred an honorary flag to a military battalion for their outstanding service ahead of the 95th anniversary of the founding of the Chinese People's Liberation Army (PLA).

27日,在庆祝中国人民解放军建军95周年之际,国家主席习近平向三位军人颁授“八一勋章”,向获得荣誉称号的单位颁授荣誉奖旗。


Xi helped the individuals wear their medals, presented them with certificates of honor, and took photos with them.

习近平为获得“八一勋章”的同志佩挂勋章、颁发证书,同他们合影留念。


He also conferred the honorary flag to award a model ground-to-air missile battalion of the PLA Air Force.

随后,习近平向获得“模范地空导弹营”荣誉称号的空军地空导弹兵某部二营颁授荣誉奖旗。


(中英文来源:Xinhua 中文参考来源:新华网)


Vocabulary:

confer /kənˈfɜː(r)/ v. 商讨;协商;交换意见;授予(奖项、学位、荣誉或权利)

battalion /bəˈtæliən/ n.(军队的)营;(有组织的)队伍

ground-to-air 地对空



热词

02


问天实验舱成功发射

Wentian lab module launched


7月25日在北京航天飞行控制中心拍摄的神舟十四号航天员乘组进入问天实验舱。航天员陈冬(中)、刘洋(右)、蔡旭哲进入问天实验舱。新华社记者郭中正摄(图源:新华网)


China on Sunday launched Wentian, the first lab module of the country's space station, from the Wenchang Spacecraft Launch Site on the coast of the southern island province of Hainan. The module has entered the planned orbit and the launch is a complete success.

7月24日,我国空间站首个科学实验舱问天实验舱在文昌航天发射场发射,顺利进入预定轨道,发射取得圆满成功。


As the second module and the first lab module of China's space station, Wentian consists of a work cabin, an airlock cabin and a resource cabin.

问天实验舱是中国空间站第二个舱段,也是首个科学实验舱,由工作舱、气闸舱和资源舱组成。


It is mainly used to support astronauts as they remain in orbit and carry out extravehicular activities. It is also used to conduct scientific experiments in space, and can serve as a backup to the Tianhe core module for the management and control of the space station.

问天实验舱主要用于支持航天员驻留、出舱活动和开展空间科学实验,同时可作为天和核心舱的备份,对空间站进行管理。


On Monday at 10:03 a.m. (Beijing Time), the Shenzhou-14 astronauts opened the hatch door of Wentian and entered the module, according to the China Manned Space Agency (CMSA).

据中国载人航天工程办公室消息,神舟十四号航天员乘组于25日10时03分成功开启问天实验舱舱门,顺利进入实验舱。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

airlock  n.(航天器或潜艇等的)气闸室;气塞

extravehicular /ˌekstrəvəˈhɪkjələ(r)/ adj. 太空船外的;在宇宙飞船外部活动的;宇宙飞船外的,舱外的



热词

03

巴黎奥运会和残奥会口号公布

Paris 2024 official slogan unveiled


 7月25日,2024年巴黎奥运会和残奥会口号在发布会现场屏幕上展示。新华社记者 高静 摄(图源:新华网)


With two years to go from the opening ceremony of the 2024 Paris Olympic Games, organizers on Monday revealed "Ouvrons Grand Les Jeux," meaning "Games Wide Open," as the shared slogan for the Paris Olympic and Paralympic Games.

在巴黎奥运会即将迎来开幕倒计时两周年之际,巴黎奥组委25日公布了2024年巴黎奥运会与残奥会的口号——奥运更开放。


"It is an invitation to the world to come and experience new emotions together. Our Games are the commitments of new experiences and big thrills," the organizers said.

“这是一份向全世界发出的邀请,来共同体验这次全新的激情,巴黎奥运会注定将给人们带来令人振奋的新体验。”巴黎奥组委表示。


The Games is scheduled to take place from July 26 to August 11 and athletes will compete in a total of 32 sports encompassing 329 events, and among these sports, breaking will make its Olympic debut.

比赛将于2024年7月26日至8月11日举行,共有32个大项,设329个奖牌项目,其中包括首次亮相奥运赛场的霹雳舞项目。


(英文来源:Xinhua 中文参考来源:新华网)


Vocabulary:

reveal /rɪˈviːl/  v. 揭示;显示;透露;显出;露出;展示

thrill /θrɪl/  n. 震颤感;兴奋感;兴奋;激动;令人兴奋的经历;一阵强烈的感觉 v. 使非常兴奋;使非常激动

encompass /ɪnˈkʌmpəs/ v. 包含,包括,涉及(大量事物);包围;围绕;围住



热词

04

巴基斯坦季风雨致357人死亡

357 killed as monsoon rains hit Pakistan


 当地时间2022年7月25日,巴基斯坦卡拉奇,人们在季风暴雨后涉水穿过被洪水淹没的街道。(图源:视觉中国)


At least 357 people were killed and over 400 were injured as heavy monsoon rains continued to batter Pakistan for more than five weeks, the National Disaster Management Authority (NDMA) said Thursday.

巴基斯坦国家灾害管理局28日说,过去五周多以来,强降雨在该国持续引发洪涝灾害,造成至少357人死亡、400多人受伤。


Besides human loss, infrastructure, road networks and houses have also been damaged due to the heavy monsoon rains and flash flooding across Pakistan since June 14, official sources from the NDMA told Xinhua.

新华社援引巴基斯坦国家灾害管理局官方消息称,除人员伤亡外,6月14日以来,季风强降雨引发的洪涝灾害还造成了基础设施、道路、房屋损毁。


A total of 23,792 homes have been fully or partially damaged, making thousands of people displaced, according to the NDMA statistics, adding that the heavy downpours have also damaged dozens of bridges and shops.

根据巴国家灾害管理局公布的数据,强降雨在巴基斯坦已造成23792座房屋完全或部分损毁,成千上万灾民无家可归,数十座桥梁倒塌,数十家商店损毁。


Prime Minister Shahbaz Sharif tweeted Thursday that Pakistan is facing the challenges of climate change and stressed the need to address the problem of current flash flooding.

巴基斯坦总理夏巴兹·谢里夫7月28日发推表示,巴基斯坦正面临气候变化的挑战,并强调当前亟待解决暴洪问题。


(英文来源:Xinhua)


Vocabulary:

monsoon /ˌmɒnˈsuːn/  n. 季风;(印度等地的)雨季;季候风

flash flood  山洪爆发;暴洪

displaced  adj. 无家可归的;位移的;被取代的 n. 无家可归者

downpours  倾盆大雨


来源 | 网络公开素材

撰稿 | 绢生 / 韦思白

制作 | 绢生

审核 | 肖英 / 蓝莓

终审 | 清欢

*注:“一周热词”为译·世界微信公众号原创编译栏目,转载请按如下要求注明来源:
1. 文首及文末以不小于14号字体注明:本文转载自译·世界微信公众号【微信ID:YEEWORLD】
2. 作者栏注明“译·世界”


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

一周热词 | 亚运会举办时间、王嘉男跳远夺金创历史、羽生结弦退役、印度新总统、梵高自画像被发现

一周热词 | 上半年GDP、三人女篮夺冠、宇宙全彩图、斯里兰卡破产、推特起诉马斯克

一周热词 | 中国跳水队包揽13金、安倍晋三去世、英国首相辞职、美国独立日枪击案...

一周热词 | 李家超宣誓就职、行程卡“摘星”、美国取消堕胎权、美国卡车移民惨案

一周热词 | “福建舰”下水、“一箭三星”、亚洲最大铁路枢纽站开通、阿富汗地震、乔羽去世


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存